Google
      
 14 12
发新话题
打印

旧约 -- 撒迦利亚书(Zechariah)

旧约 -- 撒迦利亚书(Zechariah) -- 第 11 章 ( 本篇共有 14 章 )  


11:1 黎巴嫩哪,开开你的门,任火烧灭你的香柏树。
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.


11:2 松树阿,应当哀号,因为香柏树倾倒,佳美的树毁坏。巴珊的橡树阿,应当哀号,因为茂盛的树林已经倒了。
Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down.


11:3 听阿,有牧人哀号的声音,因他们荣华的草场毁坏了。有少壮狮子咆哮的声音,因约旦河旁的丛林荒废了。
There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled.


11:4 耶和华我的神如此说,你撒迦利亚要牧养这将宰的群羊。
Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;


11:5 买他们的宰了他们,以自己为无罪。卖他们的说,耶和华是应当称颂的,因我成为富足。牧养他们的并不怜恤他们。
Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty: and they that sell them say, Blessed be the LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not.


11:6 耶和华说,我不再怜恤这地的居民。必将这民交给各人的邻舍,和他们王的手中。他们必毁灭这地,我也不救这民脱离他们的手。
For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the LORD: but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour's hand, and into the hand of his king: and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them.


11:7 于是,我牧养这将宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿着两根杖。一根我称为荣美,一根我称为联索。这样,我牧养了群羊。
And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.


11:8 一月之内,我除灭三个牧人。因为我的心厌烦他们,他们的心也憎嫌我。
Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.


11:9 我就说,我不牧养你们。要死的,由他死。要丧亡的,由他丧亡。馀剩的,由他们彼此相食。
Then said I, I will not feed you: that that dieth, let it die; and that that is to be cut off, let it be cut off; and let the rest eat every one the flesh of another.


11:10 我折断那称为荣美的杖,表明我废弃与万民所立的约。
And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.


11:11 当日就废弃了。这样,那些仰望我的困苦羊,就知道所说的是耶和华的话。
And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD.


11:12 我对他们说,你们若以为美,就给我工价,不然,就吧了。于是他们给了三十块钱,作为我的工价。
And I said unto them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver.


11:13 耶和华吩咐我说,要把众人所估定美好的价值,丢给窑户。我便将这三十块钱,在耶和华的殿中丢给窑户了。
And the LORD said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD.


11:14 我又折断称为联索的那根杖,表明我废弃犹大与以色列弟兄的情谊。
Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.


11:15 耶和华又吩咐我说,你再取愚昧人所用的器具。
And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.


11:16 因我要在这地兴起一个牧人。他不看顾丧亡的,不寻梢分散的,不医治受伤的,也不牧养强壮的。却要吃肥羊的肉,撕裂它的蹄子。
For, lo, I will raise up a shepherd in the land, which shall not visit those that be cut off, neither shall seek the young one, nor heal that that is broken, nor feed that that standeth still: but he shall eat the flesh of the fat, and tear their claws in pieces.


11:17 无用的牧人丢弃羊群有祸了。刀必临到他的膀臂,和右眼上。他的膀臂必全然枯乾,他的右眼也必昏暗失明。
Woe to the idol shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened.
我的城市:www.ch5ch.com
我   的   城   市 , 我   的   家

TOP

旧约 -- 撒迦利亚书(Zechariah) -- 第 12 章 ( 本篇共有 14 章 )  


12:1 耶和华论以色列的默示。铺张诸天,建立地基,造人里面之灵的耶和华说。
The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.


12:2 我必使耶路撒冷被围困的时候,向四围列国的民成为令人昏醉的杯,这默示也论到犹大(或作犹大也是如此)。
Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.


12:3 那日,我必使耶路撒冷向聚集攻击他的万民,当作一块重石头。凡举起的必受重伤。
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.


12:4 耶和华说,到那日,我必使一切马匹惊惶,使骑马的颠狂。我必看顾犹大家,使列国的一切马匹瞎眼。
In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.


12:5 犹大的族长,必心里说,耶路撒冷的居民,倚靠万军之耶和华他们的神,就作我们的能力。
And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God.


12:6 那日,我必使犹大的族长,如火盆在木柴中,又如火把在禾捆里。他们必左右烧灭四围列国的民。耶路撒冷人必仍住本处,就是耶路撒冷。
In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.


12:7 耶和华必先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀,和耶路撒冷居民的荣耀,胜过犹大。
The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah.


12:8 那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民。他们中间软弱的,必如大卫。大卫的家,必如神,如行在他们前面之耶和华的使者。
In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.


12:9 那日,我必定意灭绝来攻击耶路撒冷各国的民。
And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.


12:10 我必将那施恩叫人恳求的灵,浇灌大卫家,和耶路撒冷的居民。他们必仰望我,或作他本节同就是他们所扎的。必为我悲哀,如丧独生子,又为我愁苦,如丧长子。
And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.


12:11 那日,耶路撒冷必有大大的悲哀,如米吉多平原之哈达临门的悲哀。
In that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon.


12:12 境内,一家一家地都必悲哀。大卫家,男的独在一处,女的独在一处。拿单家,男的独在一处,女的独在一处。
And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart;


12:13 利未家,男的独在一处,女的独在一处。示每家,男的独在一处,女的独在一处。
The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart;


12:14 其馀的各家,男的独在一处,女的独在一处。
All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
我的城市:www.ch5ch.com
我   的   城   市 , 我   的   家

TOP

旧约 -- 撒迦利亚书(Zechariah) -- 第 13 章 ( 本篇共有 14 章 )  


13:1 那日,必给大卫家和耶路撒冷的居民,开一个泉源,洗除罪恶与污秽。
In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.


13:2 万军之耶和华说,那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念。也必使这地不再有假先知与污秽的灵。
And it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.


13:3 若再有人说预言,生他的父母必对他说,你不得存活,因为你托耶和华的名说假预言。生他的父母在他说预言的时候,要将他刺透。
And it shall come to pass, that when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begat him shall say unto him, Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of the LORD: and his father and his mother that begat him shall thrust him through when he prophesieth.


13:4 那日,凡作先知说预言的,必因他所论的异象羞愧,不再穿毛衣哄骗人。
And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he hath prophesied; neither shall they wear a rough garment to deceive:


13:5 他必说,我不是先知,我是耕地的。我从幼年作人的奴仆。
But he shall say, I am no prophet, I am an husbandman; for man taught me to keep cattle from my youth.


13:6 必有人问他说,你两臂中间是什么伤呢。他必回答说,这是我在亲友家中所受的伤。
And one shall say unto him, What are these wounds in thine hands? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of my friends.


13:7 万军之耶和华说,刀剑哪,应当兴起,攻击我的牧人,和我的同伴。击打牧人,羊就分散,我必反手加在微小者的身上。
Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith the LORD of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones.


13:8 耶和华说,这全地的人,三分之二,必被剪除而死,三分之一,仍必存留。
And it shall come to pass, that in all the land, saith the LORD, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.


13:9 我要使这三分之一经火,熬炼他们,如熬炼银子,试炼金子。他们必求告我的名,我必应允他们。我要说,这是我的子民。他们也要说,耶和华是我们的神。
And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people: and they shall say, The LORD is my God.
我的城市:www.ch5ch.com
我   的   城   市 , 我   的   家

TOP

旧约 -- 撒迦利亚书(Zechariah) -- 第 14 章 ( 本篇共有 14 章 )  


14:1 耶和华的日子临近。你的财物,必被抢掠,在你中间分散。
Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee.


14:2 因为我必聚集万国与耶路撒冷争战。城必被攻取,房屋被抢夺妇女被玷污,城中的民一半被掳去,剩下的民,仍在城中,不致剪除。
For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city.


14:3 那时耶和华必出去与那些国争战,好像从前声战一样。
Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.


14:4 那日,他的脚必站在耶路撒冷前面朝东的橄榄山上。这山必从中间分裂,自东至西成为极大的谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。
And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.


14:5 你们要从我山的谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨。你们逃跑,必如犹大王乌西雅年间的人逃避大地震一样。耶和华我的神必降临,有一切圣者同来。
And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, and all the saints with thee.


14:6 那日,必没有光。三光必退缩。
And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:


14:7 那日,必是耶和华所知道的。不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.


14:8 那日必有活水从耶路撒冷出来,一半往东海流,一半往西海流。冬夏都是如此。
And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.


14:9 耶和华必作全地的王,那日耶和华必为独一无二的。他的名也是独一无二的。
And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one.


14:10 全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,要变为亚拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是从便雅悯门到第一门之处,又到角门,并从哈楠业楼,直到王的酒榨。
All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.


14:11 人必住在其中,不再有咒诅。耶路撒冷人必安然居住。
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.


14:12 耶和华用灾殃,攻击那与耶路撒冷争战的列国人,必是这样。他们两脚站立的时候,肉必消没,眼在眶中乾瘪,舌在口中溃烂。
And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.


14:13 那日,耶和华必使他们大大扰乱。他们各人彼此揪住,举手攻击。
And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.


14:14 犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银衣服,必被收聚。
And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.


14:15 那临到马匹,骡子,骆驼,驴,和营中一切牲畜的灾殃是与那灾殃一般。
And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.


14:16 所有来攻击耶路撒冷列国中剩下的人,必年年上来敬拜大君王万军之耶和华,并守住棚节。
And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles.


14:17 地上!万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,必无雨降在他们的地上。
And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain.


14:18 埃及族若不上来,雨也不降在他们的地上。凡不上来守住棚节的列国人,耶和华也必用这灾攻击他们。
And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.


14:19 这就是埃及的刑罚,和那不上来守住棚节之列国的刑罚。
This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.


14:20 当那日,马的铃铛上必有『归耶和华为圣』的这句话。耶和华殿内的锅,必如祭坛前的碗一样。
In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD's house shall be like the bowls before the altar.


14:21 凡耶路撒冷和犹大的锅,都必归万军之耶和华为圣。凡献祭的都必来取这锅,煮肉在其中。当那日,在万军之耶和华的殿中,必不再有迦南人。
Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.
我的城市:www.ch5ch.com
我   的   城   市 , 我   的   家

TOP

 14 12
发新话题